Είναι όντως στα Αρχαία Ελληνικά η συγκεκριμένη πινακίδα;

In Άλλα θέματα, Διάφορα θέματα, Λίγο χιούμορ by Σπύρος Αυγερινόπουλος8 Comments

Τις τελευταίες μέρες κυκλοφορεί στο διαδίκτυο η εξής εικόνα  η οποία συνοδεύεται από ένα σύντομο κειμενάκι το οποίο αναφέρει, ότι στο Κέιμπριτζ της Αγγλίας έβαλαν μία προειδοποιητική πινακίδα για τις παράνομες σταθμεύσεις των ποδηλάτων. Τα site που δημοσίευσαν την είδηση αυτή αναφέρουν πως η πινακίδα ήταν γραμμένη στα Λατινικά και στα Αρχαία Ελληνικά.

pinakida-apagoreuontai-podilata-arxaia-ellinika8230-kempritz-670x400

Την είδηση αυτή την είδαμε στα katohika στο Apocalypse John αλλά και στο Ethnos.gr .

Αρχικά πρέπει να επισημάνουμε πως η συγκεκριμένη είδηση κυκλοφορεί από το 2010 και άρχισε να επαναδημοσιεύεται  τα τελευταία δύο χρόνια (2015-2016). Μπορούμε με ασφάλεια να πούμε ότι όντως η πινακίδα αυτή υπάρχει στο Κέιμπριτζ της Αγγλίας (στο σημείο του Portugal Place) αλλά ταυτόχρονα δεν σημαίνει πως η προσπάθεια των δημιουργών της να γράψουν Αρχαία Ελληνικά ήταν και πολύ πετυχημένη…

Θα εστιάσουμε αρχικά στην Αρχαιοελληνική απόδοση στην οποία διαβάζουμε «ΕΝΘΑΔΕ ΛΗΦΘΕΝΤΕΣ ΔΥΟΚΥΚΛΟΙ ΔΙΑΦΘΑΡΗΣΟΝΤΑΙ» , μέσω της οποίας οι δημιουργοί υποτίθεται μεταφράζουν (ελεύθερα πάντα) «Τα ποδήλατα αυτών που τα παρατάνε εδώ, θα καταστραφούν». Αρχικά το πρώτο λάθος που μπορούμε να εντοπίσουμε είναι το «Ληφθέντες» (μπορούμε να το δούμε στο interretialia) καθώς ο δημιουργός μπερδεύει τον αόριστο του ρήματος Λαμβάνω με αυτόν του Λείπω και έτσι αντί για «Λειφθέντες» που θα ήταν το σωστό, γράφει «Ληφθέντες». Το δεύτερο τρανταχτό λάθος, είναι η λέξη «ΔΥΟΚΥΚΛΟΙ». Υποθέτουμε ότι εμπνεύστηκαν τη συγκεκριμένη λέξη είτε από το «Νεοελληνικό» δίκυκλο είτε δημιούργησαν περιφραστικά τη λέξη αυτή βασιζόμενοι στην απόδοση της ίδιας φράσης από πάνω στα Λατινικά «Duae Rotae» που σημαίνει δύο ρόδες. Οι συγκεκριμένες αποδόσεις δύσκολα μπορούν να θεωρηθούν αρχαίες και ιδίως η λέξη «ΔΥΟΚΥΚΛΟΙ». Το Δυόκυκλοι σε μετάφραση σημαίνει δύο κύκλοι και με πολύ τραβηγμένη φαντασία σημαίνει ποδήλατο, κάτι που οι Αρχαίοι Έλληνες δεν είχαν.

Με λίγα λόγια η συγκεκριμένη πινακίδα, δεν είναι ούτε κατά διάνοια γραμμένη στα Αρχαία Ελληνικά (τα Λατινικά τα προσεγγίζει λίγο καλύτερα) αλλά στην καλύτερη περίπτωση αποδίδεται μία πολύ ελεύθερη και ψευδοαρχαΐζουσα μορφή Αρχαίων Ελληνικών, που ένας Αρχαίος Έλληνας θα νόμιζε πως η πινακίδα αναφέρεται σε δύο γεωμετρικούς κύκλους και θα ήλπιζε να μην τους ταράξουμε…

Σας δίνουμε τη δυνατότητα να σχολιάσετε τις αναρτήσεις μας, αλλά διατηρούμε το δικαίωμα να μη δημοσιεύσουμε το σχόλιο που θα περιέχει:

1. Απειλές, ύβρεις, συκοφαντίες και προσβολές.
2. Προσωπικά δεδομένα τρίτων.
3. Σχόλια, άσχετα με τη δημοσίευση.
4. Θεωρίες συνωμοσίας και hoaxes που παρουσιάζονται σαν πραγματικά με σκοπό να παραπλανήσουν.
5. Πολλαπλά, όμοια σχόλια. (Δημοσιεύουμε μόνο το ένα)
6. Διαφημίσεις προϊόντων ή υπηρεσιών.
7. Πολιτική Προπαγάνδα.
8. Κακόβουλα σχόλια από ψεύτικους χρήστες του disqus.
Επίσης σας παρακαλούμε τα σχόλια σας να μην είναι ιδιαίτερα μακροσκελή και σε άλλη γλώσσα ή με λατινικούς χαρακτήρες.
Ο καθένας φέρει την ευθύνη των όσων γράφει και οι διαχειριστές της σελίδας ellinikahoaxes ουδεμία νομική ή άλλη ευθύνη φέρουν. Στην περίπτωση που υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα με σχόλιο αναγνώστη, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
  • Konstas

    Είναι προφανώς αδύνατο να υπάρχει λέξη για ένα ανύπαρκτο αντικείμενο. Το ζήτημα δεν είναι εκεί.

    ΑΝ είχαν ποδήλατα θα μπορούσαν να ονομάζονται «ποδήλατα»; Είναι σωστή απόδοση της αρχαιοελληνικής η λέξη; Νομίζω ότι είναι σωστή, προερχόμενη από το ποδ- (< πούς) + -ήλατο (< ελαύνω: προχωρώ).

    Νομίζω ότι ο Remon Kewl έχει δίκιο χαρακτηρίζοντας την λέξη "αρκετά αρχαιοελληνική" (όσο περισσότερο θα μπορούσε να είναι)

  • leon06010

    Ρε παιδιά από που κι ως που «ΕΝΘΑΔΕΣ» (όπως λέμε ντεθάδες); ΕΝΘΑΔΕ λέει, χωρις Σ
    Αφήνω που ανακατεύει και ελληνικά με λατινικά γράμματα.

    • Σπύρος Α

      Από κεκτημένη ταχύτητα , θα διορθωθεί άμεσα

  • John Smith

    Πάντως προσπάθησαν. Και απέτυχαν. Άγρια.

    Θα ‘θελα να ‘ξερα γιατί τους ήρθε να κάνουν κάτι τέτοιο, όπως και το γιατί κάποιοι δικοί μας θεώρησαν «εθνική υπερηφάνεια» το τι κάνουν οι ξένοι με τα αρχαία ελληνικά, αλλά υποψιάζομαι ότι ήδη ξέρω την απάντηση -και ότι είναι η ίδια και στις δύο περιπτώσεις.

  • Remon_Kewl

    Η λέξη «ποδήλατο» νομίζω είναι αρκετά αρχαιοελληνική για να αλλαχθεί.

  • Αρχαίος

    Αυτό που αντιλαμβάνομαι από το άρθρο είναι ότι αν η πινακίδα διορθωθεί σε: «ΕΝΘΑΔΕΣ ΛΕΙΦΘΕΝΤΕΣ ΔΙΤΡΟΧΟΙ ΠΟΔΗΛΑΤΟΙ ΔΙΑΦΘΑΡΗΣΟΝΤΑΙ», (ή κάτι παρόμοιο) τότε θα είναι γραμμένη στα Αρχαία Ελληνικά. Ίσως θα άξιζε τον κόπο να γίνει μία επισήμανση με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο προς το δήμο του Κέμπριτζ για την απαιτούμενη διόρθωση.

  • ja1978

    «Την είδηση αυτή την είδαμε στα katohika…»
    Αυτό από μόνο του κάνει την είδηση hoax και δεν χρειάζεται καμία άλλη διερεύνηση 🙂

  • dt

    χαχαχαχαχ Αυτό κατάλαβα και εγώ όταν το διάβασα. Πραγματικά πολύ αστείο το αποτέλεσμα αν το πετάγαμα στην αρχαία Ελλάδα 😉