Η Ε.Ε επιτρέπει την παραγωγή και εμπορία ως ΜΕΛΙ σε συνθετικό εργοστασιακό κατασκεύασμα;

3

melisaΈνα δημοσίευμα υποστηρίζει ότι η Ε.Ε επιτρέπει την παραγωγή και εμπορία ως ΜΕΛΙ σε συνθετικό εργοστασιακό κατασκεύασμα. Αλήθεια ή ψέματα;

ΨΕΥΔΕΣ

Το είδαμε εδώ που το πήρε από εδώ που το πήρε από εδώ και ξεκίνησε το γνωστό γαιτανάκι των αναδημοσιεύσεων σε διάφορες σελίδες. Είναι πραγματική ή ψεύτικη η δημοσίευση;

Προσοχή: Θα μας ταΐζουν μέλι αλλά όχι από μέλισσες!

melisa

Στα ράφια των σούπερ μάρκετ σε λίγο καιρό θα πωλείται, δυστυχώς, τεχνητό μέλι. Η επιτροπή Δεοντολογίας και Ανάπτυξης της Ευρωπαικής Κοινοβουλευτικής Επιτροπής αποφάσισε να εγκρίνει την παραγωγή τεχνητού μελιού.

Μια απόφαση που πάρθηκε λόγω της συνεχιζόμενης μείωσης στην παραγωγή μελιού που οφείλεται στη μείωση του αριθμού των αποικιών των μελισσών.

Την απόφαση χαρακτήρισαν  ως αναπόφευκτη οι άνθρωποι της Ευρωπαικής Επιτροπής και την δικαιολόγησαν ως εξής:
«Η απόφαση ήταν αναγκαία να παρθεί αφού η ζήτηση υπερέβη την προσφορά και οι τιμές είχαν μια ανεξέλεγκτη άνοδο. Είναι καθήκον μας να προστατεύσουμε τους καταναλωτές, προσφέροντας υγιεινής ποιότητας τρόφιμα, σε προσιτές τιμές» δήλωσε ο Renato Scarpia, κοσμήτορας της Ευρωπαικής επιτροπής.

Ο Dylan Argibo, ειδικός για το περιβάλλον και τις πηγές τροφίμων των ανθρώπων δήλωσε:
«Είναι βέβαιο ότι η παραγωγή τεχνητού μελιού μπορεί να εγείρει αμφιβολίες μεταξύ των καταναλωτών και δυσαρέσκεια μεταξύ των μελισσοκόμων.

Από την άλλη πλευρά, η παραγωγή συνθετικού μελιού πραγματοποιείται υπό αυστηρό έλεγχο στη βιομηχανική διαδικασία, οι κατασκευαστές μπορούν να εξασφαλίσουν ότι το τελικό προϊόν δεν θα φέρει βλαβερές ουσίες, συμπεριλαμβανομένων των φυτοφαρμάκων.

Οι καιροί αλλάζουν και πρέπει να δεχτούμε το γεγονός ότι η χρυσή εποχή της παραγωγής του μελιού από μέλισσες είναι πίσω μας. Είναι λυπηρό, αλλά πρέπει να προσαρμοστούμε στην νέα εποχή» καταλήγει ο Dylan Argibo.

Ανάλυση

Αν ξετυλίξουμε το νήμα από κει που το αφήσαμε προχωράμε ως εξής:

Η τελευταία πηγή μετά από την παραίνεση σχολιαστή παρέθεσε την πηγή από την οποία μετέφρασε το άρθρο, η οποία είναι αυτή από τη Βοσνία.

Ο Βόσνιος το είχε μεταφράσει αντίστοιχα από έναν Γάλλο, ο οποίος είναι κι ο αρχικός συγγραφές και το οποίο μπορείτε να διαβάσετε εδώ

Και η γαλλική σελίδα ScienceInfo.fr που είναι η αρχική πηγή του δημοσιέυματος, όπως μπορείτε να διαπιστώσετε είναι … ω τι έκπληξη ΣΑΤΙΡΙΚΗ!!!

Στα «σχετικά» τους διαβάζουμε ότι:

Qu’on se le dise une fois pour toutes : le site ScienceInfo.fr est un site parodique, satirique, anxiogène et sans gêne.

Toutes les informations exposées sont, malheureusement pour certaines et heureusement pour d’autres, inventées de toutes pièces.

Bref, tout est faux. Cela va des noms et citations attribués à des personnes imaginaires ou sociétés imaginées.
Δηλαδή σε ελεύθερη μετάφραση:
Αφήστε το να ειπωθεί μια για πάντα: η τοποθεσία ScienceInfo.fr είναι ένα site παρωδία και σατιρικό.

Όλες οι πληροφορίες που δημοσιεύονται είναι, δυστυχώς για μερικούς και ευτυχώς για τους άλλους, κατασκευασμένες.

Με λίγα λόγια, όλα είναι ψέματα. Τα ονόματα ανταποκρίνονται σε φανταστικούς ανθρώπους και φανταστικές εταιρίες

Φυσικά δεν χρειαζόταν όλο αυτό το κουβάρι για να καταλάβει κάποιος ότι το δημοσίευμα είναι αναληθές. Ο τρόπος λειτουργίας των επιτροπών και η διαδικασία λήψης των αποφάσεων στην ΕΕ δεν έχει καμία σχέση μ αυτό που περιγράφεται. Ακόμη και τα ονόματα των επιτροπών ή των δήθεν υπευθύνων είναι εντελώς ανύπαρκτα.

Ο Renato Scarpia είναι Ιταλός ηθοποιός και Dylan Argi-bo δεν υπάρχει αλλά ο συγγραφέας του μπορεί να εμπνεύστηκε από το παρακάτω (Honey – Dylan)

https://www.youtube.com/watch?v=7TZ6imxoVZU